
super mario 64 のリリースの前に、西部のほとんどの人は別の名前でプリンセスに言及しました。 Safari )彼女の元の日本名で彼女を参照しています。
これは、任天堂のアメリカの任天堂が80年代にゲームマニュアルのローカリゼーションを最初に処理した方法のおかげで、北米の前post基地が元の日本人について言及するのではなく、キャラクターのオリジナル名を作り上げた広告代理店を雇った方法のおかげで生まれました。
それを修正するのではなく、アメリカの任天堂は、その後のゲームの多くと、スーパーマリオブラザーズスーパーショー! – 「ピーチ」という名前が西洋の観とは違うかどうか疑問に思ったマリオのクリエイルミヤモトを混乱させたと伝えられているスーパーマリオブラザーズスーパーショー!に使用することになりました。
href = “https://www.timeextension.com/features/interview-we-did-try-try-to-keep-forest-in-the-mario-how-mario-how-mario-how-mario— helped-bring-bring-animal-crossing to-the-west”マリオ64とゲームを英語にローカリングする責任者は、宮本の名前に代わって失望したことと、西洋の視聴者を緩和するための彼女の簡単な解決策について、最終的にキャラクターを適切な名前で言及するのに役立ちました。
「私が本当に面白いと思ったことの1つは、初期の時代には、開発チームと米国のマーケティングの観点から私たちがしていたことの間に多くのコミュニケーションがなかったことです」とレスリー・スワンは言いました。 「それで、スーパーマリオブラザーズでは、彼らはマニュアルの制作を広告代理店に外部委託しました。そして、広告代理店は物事のために作成された名前のようなものです。
“それで、私が行ってローカリゼーションに取り組んでいたとき(スーパーマリオ64のために)、私は宮本氏と翻訳者と一緒に座り、彼らは私が行った変更を調べて、私が変更した理由を説明するでしょう、そして、宮本氏はちょうど言いました。 「まあ、私は彼女の名前としてピーチが本当に好きだ」と言ったことを覚えています。
スワンによると、これはゲームの開始時の手紙を説明しています。これは当初署名されているトゥドゥール王女に署名されていますが、別のフォントで上部に走った「ピーチ」という名前も特徴です。
ゲームの始まりに、ピーチ王女からマリオへのメッセージがあります。「親愛なるマリオ、城に来てください。私はあなたのためにケーキを焼きました。」彼女は最初はプリンセス・トードツールとして正式に署名しますが、彼女はそれの上にピーチを手書きします。
スーパーマリオ64に続いて、アメリカの任天堂はその後、キャラクターをピーチと呼び続け、トードストゥールは時々キャラクターの姓として使用されます。